learning the thai language
Re: learning the thai language
My wife bought some large fish from the market and put them in one of our many large guppy tanks. A few days later, while feeding the guppies, I noticed one of the new fish floating at the surface, its mouth clearly out of the water. I told my wife one of her fish had died.......but she tapped it on the head and it went back under the water. I'd never seen a fish do such a thing.......and pronounced the fish the 'submarine fish'. My wife called it ปลาปู่.
ปลาปู่ make delicious tomyam.....but, for now, the ones my wife bought are getting a reprieve....and getting fatter....inside our guppy tank.
If you like reading Thai fairy tales.......ปลาปู่ทอง is an old-time favorite....in books and in movies.
https://www.dek-d.com/board/view/3839808/
ปลาปู่ make delicious tomyam.....but, for now, the ones my wife bought are getting a reprieve....and getting fatter....inside our guppy tank.
If you like reading Thai fairy tales.......ปลาปู่ทอง is an old-time favorite....in books and in movies.
https://www.dek-d.com/board/view/3839808/
Re: learning the thai language
We catch the ปลาปู่ (bpla bpu) in local waters fairly often. The English name is Marble Goby. Due to the Thai folk tale about the ปลาปู่ทอง (bpla pbu tong) or Golden Goby, some Thais won't eat this fish even though it is quite tasty. It is an interesting fish to catch as often you will feel or see a very slight bite and then nothing. You will think the fish is gone but when you start to reel in it will be on the hook. The coloring varies widely and once hooked it is brought in easily with hardly any resistance.
Re: learning the thai language
If you want to skip your daily crossword and take a wack at finding the error in this sign (post near our home announcing work to install a traffic light), I'll give a hint:
There's something amiss with the dates.
There's something amiss with the dates.
Re: learning the thai language
If you're trying to motivate yourself to learn to read Thai....if you can break that beginner barrier......where you can put just a few words together......words that you'll see everyday everywhere....ไก่ รถ อุดร หมู or just start out on license plates where you can practice your knowledge of the alphabet........if you can break that barrier and keep at it, you'll soon find your ability to spot more words you know........begin to read signs.........begin to understand a menu......and all that helps reinforce your reading skills.
Today, while in the AIS shop in Central......watching the girls ogle the latest iphones.......I noticed this sign which is broken into bite-size pieces. Thais use สุด a lot!
Today, while in the AIS shop in Central......watching the girls ogle the latest iphones.......I noticed this sign which is broken into bite-size pieces. Thais use สุด a lot!
Re: learning the thai language
For those keen to roll up their sleeves and get stuck into the local lingo, here's an introduction:
http://learnthaiwithmod.com/2016/06/isa ... i-dialect/
http://learnthaiwithmod.com/2016/06/isa ... i-dialect/
Lock 'em up - Eastman, Giuliani, Senator Graham, Meadows and Trump
Re: learning the thai language
I think I know the difference between phak and yuu. I welcome some elucidation.
พัก = layover, stop for the night, remain at a place temporarily
อยู่ = to reside, exist, to live at a place permanently
Why do so many Thais, even those who have known me to live here (permanently) for more than a decade, use the former rather than the latter? At every police stop (and there have been hundreds) the cops always ask where I phak.
พัก = layover, stop for the night, remain at a place temporarily
อยู่ = to reside, exist, to live at a place permanently
Why do so many Thais, even those who have known me to live here (permanently) for more than a decade, use the former rather than the latter? At every police stop (and there have been hundreds) the cops always ask where I phak.
Ashli Babbitt -- SAY HER NAME!
Re: learning the thai language
Really simple. A cop is going to assume you're here temporarilyGiggle wrote: ↑December 18, 2018, 2:21 pmI think I know the difference between phak and yuu. I welcome some elucidation.
พัก = layover, stop for the night, remain at a place temporarily
อยู่ = to reside, exist, to live at a place permanently
Why do so many Thais, even those who have known me to live here (permanently) for more than a decade, use the former rather than the latter? At every police stop (and there have been hundreds) the cops always ask where I phak.
Re: learning the thai language
Our (current) favorite evening eat spot is opposite the main Bangkok Bank office, on the corner opposite Luck Photo Studio and next to the 407 Bus Line. The name is ผักบุ้งเหิรฟ้า......been at this location for 6 or 7 years. It's a nighttime place.....opens at 6PM until the wee hours to satisfy all the club crowds. You don't go there for the ambiance......but the food is tops without the parsley and floral decorations and fancy prices.
The restaurant is reason #3391-5 for learning to read Thai.....the menu is in Thai only. Our favorite dishes are the signature ผักบุ้งไฟแกง ถั่วงอกผัดหมูกรอบ and หอยลาย. The หอยลาย is packed with kaffir leaves, finger root Chinese ginger, chili, and other spices that pack a punch. Quick service, haven't had a dish that wasn't good and we've tried many.
Typical for this sort of restaurant is for patrons to order a table full of food and then add on dishes as the night wears on and the alcohol wears off (I presume). That probably accounts for the multiple signs posted around the restaurant advising:
สั่งต่อเริ่มคิวใหม่
Any takers on the sign?
The restaurant is reason #3391-5 for learning to read Thai.....the menu is in Thai only. Our favorite dishes are the signature ผักบุ้งไฟแกง ถั่วงอกผัดหมูกรอบ and หอยลาย. The หอยลาย is packed with kaffir leaves, finger root Chinese ginger, chili, and other spices that pack a punch. Quick service, haven't had a dish that wasn't good and we've tried many.
Typical for this sort of restaurant is for patrons to order a table full of food and then add on dishes as the night wears on and the alcohol wears off (I presume). That probably accounts for the multiple signs posted around the restaurant advising:
สั่งต่อเริ่มคิวใหม่
Any takers on the sign?
Re: learning the thai language
Order to start a new que?
Where is Luck Photo Studio as I don’t know the 407 Bus Line
Thanks
Where is Luck Photo Studio as I don’t know the 407 Bus Line
Thanks
Re: learning the thai language
Start at the clock circle, pass the Bangkok Bank on your left. Just before you come to the first traffic light, the restaurant is on your right.
Order to start a new queue........add in the ต่อ.......now, to make the English make sense
Re: learning the thai language
New party ;
Order at the start/ as you start
Order at the start/ as you start
Re: learning the thai language
Before I get too far down this rabbit hole, I'll admit I'm not very sure of the meaning สั่งต่อเริ่มคิวใหม่. I think the trick is......applying the translation to the particular situation:
Here's my take........you and your friends go into this empty restaurant, order food, and get your food before others who arrive after you. But then. ......as the restaurant becomes packed, you realize you need one or five more plates of ผัดกระเพรา........and, after seeing the other customers get their food before your new order arrives, you take it out on the waitress. She pointed to to the signs.... ..posted everywhere.
But then, as I've said many times......I'm an amateur at the language
Here's my take........you and your friends go into this empty restaurant, order food, and get your food before others who arrive after you. But then. ......as the restaurant becomes packed, you realize you need one or five more plates of ผัดกระเพรา........and, after seeing the other customers get their food before your new order arrives, you take it out on the waitress. She pointed to to the signs.... ..posted everywhere.
But then, as I've said many times......I'm an amateur at the language
Re: learning the thai language
สั่งต่อเริ่มคิวใหม่
Here's my amateur translation........I welcome comments:
People who make new orders (สั่งต่อ) go to the back of the queue.
Here's my amateur translation........I welcome comments:
People who make new orders (สั่งต่อ) go to the back of the queue.
Re: learning the thai language
Maybe better said, "just because you arrived before everyone else, if you order food (after your original order), you have to wait for other tables to be served".
The limb I'm on is feeling a bit shaky.....but I'm reasonably comfy with my translation. I welcome comments
Re: learning the thai language
I checked with the missus and she says the sign means that if your already have your order and then decide you want something more or different you have to start back at the end of the line to put in your additional request.
Re: learning the thai language
The lady here tells me you are right !
Re: learning the thai language
Back to the restaurant........for connoisseurs of good Thai food......what's the difference between ผักบุ้งไฟแดง and ผักบุ้งเหิรฟ้า?